2010年3月14日 星期日

英文收集

1) overkill (n.) 過火,太多
2) dip (n.) 沾醬
3) spinach (n.)波菜
4) pee (v./n.)小便
5) announce (v.)宣佈,發佈
6 )beautiful
***************************************
At the party    (在派對上)
Jack: They’ve really gone all out, haven’t they? But don’t you think it’s 1)overkill?
Carol: Green 2)dip, green beer, green peppers, 3)spinach bread, green tea! It’s fabulous!
Jack: I guess you’re right. But we’re gonna be 4)peeing green later on….
Carol: Eww, spare me the details. I want to enjoy my food!
Jack: Yes, dear. Oh, look! They have non-alcoholic beer. Do they know our little secret? I thought we weren’t 5)announcing it yet.
Carol: No. That’s for Jane and Kim. They don’t drink.

在派對上
傑克:他們還真是火力全開,不是嗎?但妳不覺得太過火了?
卡蘿:綠色沾醬、綠色啤酒、青椒、菠菜麵包、還有綠茶!太棒了!
傑克:是沒錯啦,但我們晚點大概會尿出綠色的東西……。
卡蘿:噁,你就不必跟我說那麼詳細了,我還想好好吃東西呢!
傑克:好的,寶貝。喔,妳看!他們有無酒精啤酒耶。他們知道我們的小祕密了?我們不是還沒有要宣布嗎?
卡蘿:是沒有。那是替阿珍和阿金準備的,他們不喝酒。
spare someone the details 不做贅述
spare 是「略過」,detail 是「細節」。當你覺得對方沒耐心聽長篇大論,或是細節會引起對方反感時,就可以說 I’ll spare you the details. 直接說重點。
You better not! 你敢( 你最好不要喔)
**********************************************************************
Making a toast   (敬酒)
Jack: Everyone, I’d like to make a toast! [1) tapping his beer glass]
Kim: Hey! Quiet everyone! Jack has something to say!
Jack: We’ve chosen this very 2)auspicious day to announce that…uh….
Kim: You’re not taking Carol back to Taiwan are you? You better not!
Jack: No, no, nothing like that. We’re planting some roots here, so to speak.
Kim: Carol’s 3)preggers! I knew it! She’s been acting so moody lately!
Jack: Ha-ha, you got it! We’re having a baby!
Kim: Congratulations! It’s going to be the most beautiful baby in the world!

敬酒
傑克:各位,我想敬各位一杯!(輕敲他的啤酒杯)
阿金:喂!大家安靜!傑克有話要說!
傑克:我們決定挑在這個非常吉利的日子宣布這件事……呃……。
阿金:你該不會是要把卡蘿帶回台灣吧?你最好別打這種主意!
傑克:不不不,不是那樣。可以這麼說吧,我們已經在這裡落地生根了。
阿金:卡蘿懷孕了!我就知道!她最近超情緒化的!
傑克:哈哈,妳猜對了!我們要有寶寶了!
阿金:恭喜!這將會是世界上最美的寶寶!